Jesaja 62:7

SVEn zwijgt niet stil voor Hem, totdat Hij bevestige, en totdat Hij Jeruzalem stelle [tot] een lof op aarde.
WLCוְאַֽל־תִּתְּנ֥וּ דֳמִ֖י לֹ֑ו עַד־יְכֹונֵ֞ן וְעַד־יָשִׂ֧ים אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֛ם תְּהִלָּ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Trans.

wə’al-titənû ḏŏmî lwō ‘aḏ-yəḵwōnēn wə‘aḏ-yāśîm ’eṯ-yərûšālaim təhillâ bā’āreṣ:


ACז ואל תתנו דמי לו  עד יכונן ועד ישים את ירושלם תהלה--בארץ
ASVand give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
BEAnd give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.
Darbyand give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
ELB05und laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem befestigt und bis er es zum Ruhme macht auf Erden! -
LSGEt ne lui laissez aucun relâche, Jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem Et la rende glorieuse sur la terre.
SchUnd laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem herstellt und bis er es zu einem Ruhm auf Erden setzt!
WebAnd give him no rest, till he shall establish, and till he shall make Jerusalem a praise in the earth.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen